Thursday 4 October 2012

IDIOMS & EXPRESSIONS (Mostly informal)




A pain in the neck - Insportable / muy pesado
Actually - De hecho
After you - Después de ti (cuando cedes la entrada a alguien)
Again and again - Una y otra vez
Ages ago - Hace siglos
And to top it all - ...y encima para rematar...
Apple doesn't fall far away from the tree - de tal palo tal astilla
Are you kidding me? - ¿Estás de coña?
As clear as a day - tan claro como el agua
As for me - Por mi parte 
As if... - Más quisieras
As soon as possible/asap - Lo más rapido posible
Ass licker - Pelota/Lameculos
At last - Por fin
At least - Al menos
At the end of the day - Al fin y al cabo
Back in the day - Antiguamente/En aquella época
Be right back - Ahora vengo 
Better devil you know than evil you don't - mejor malo conocido que bueno por conocer -- British
Better late than never - Mejor tarde que nunca 
Between the devil and deep blue sea - entre la espada y la pared -- British
Bloody hell -¿Coño!
(sorprendido)
Bullshit - Mentira!
Burn the luck! - Qué mala suerte!
By all means - De todos modos/En cualquier caso 
By chance - por casualidad 
By heart - De memoria
By hook or by crook - por las buenas o por las malas
By the skin of my teeth - Por los pelos 
By the time - Cuando.../para cuando...
By the way - Por cierto
Carry on - Continua. (a seguir con algo)
Catch you later - Nos vemos luego/Luego te veo
Check this out - Mira esto/Atento a esto 
Cheers - Gracias (informal UK)
Clearly - Evidentemente 
Come hell or high water - Caiga quien caiga 
Count me in - cuenta conmigo
Crank it up - Sube el volumen (de la musica, USA) 
Damn it - Maldita sea
Damn! - Maldición!
Dead on arrival - Condenado al fracaso (antes de empezar)
Despite of/In spite of... - A pesar de... 
Doesn't matter - No importa/Ningún problema
Don't be a pussy - No seas marica 
Don't bullshit me! - Deja de decirme gilipolleces / No me cuentes gilipolleces
Don't get me wrong - No me malinterpretes
Don't give that jazz! - no me vengas con cuentos!
Don't make a fool out of myself - No me tomes por tonto
Dont pull my leg/Dont take the mickey/Dont tease me - No me tomes el pelo 
Don't Worry - No te preocupes/No hay problema
Easy-peasy - Tirado, chupado, muy facil
Enough is enough - Ya está bien 
Fair and square - Como Dios manda, de forma justa
Fall over heels in love with someone - enamorarse profundamente de alguien - British
Far and wide - Por todas partes 
Feel like + gerundio - Tener ganas, apetecer (I feel like dancing - tengo ganas de bailar)
Feel like + objeto - Apetecer (I feel like beer - me apetece una cerveza)
For God's sake! - ¡Madre del amor hermoso! 
For sure! - ¡Por supuesto! (con énfasis) 
For the hell of it - Porque sí/Porque me dió la gana
For the love of it - por amor al arte
For the record - Para que conste 
Fresh - Descarado/Sinverguenza
From A to Z - De pe a pa
From now on - De ahora en adelante/A partir de ahora 
From time to time - De vez en cuando
Furthermor - Además 
Get it? - ¿Entiendes?/¿Lo pillas? 
Get Lost! - Piérdete!
Get off! - Quita de enmedio!/Apártate! 
Get out of my way! - Aparta de mi camino/vista
Get the fuck out - Lárgate (malsonante)
Give it to me straight - Dimelo directamente/Dimelo sin rodeos 
Go fly a kite! - vete a la porra
Goddamn it all to hell - La madre que …
Goddamn - Puñetero/Maldito
Guess what - A que no sabes que
Hanging out (hang out) - Pasando el rato (pasar el rato)
Hardly/Barely - Apenas (refiriendose a cantidad, no a tiempo) 
He gets on my nerves - Me saca de quicio.
He is in his twenties - El ronda los 20 (años)
He is twenty- odd years old - Tiene veintitantos años
He/she is on his/her way - Está de camino
Help yourself - Sírvete tú mismo (amable) 
Hence my surprise - De ahí mi sorpresa 
Hence/Therefore - Por lo tanto 
Here you are - Cóbrese/Aquí tiene 
Hereabouts - Por aquí cerca 
High Five/Give me five - Choca esos cinco!
Hold your horses! - para el carro!
Holy crap! - Me cago en la p…! (informal)
Holy moly/Holey moley - Santo cielo
Holy shit - Mierda!
How come? - ¿Como es eso?
How embarrasing! - Que vergüenza!
How you doing?/How you going? - ¿Que hay?/¿cómo estás?/¿cómo lo llevas? (Informal)
However - Sin embargo/Aún así 
I am at your beck and call - Estoy a su entera disposición
I do like it - En serio que me gusta/Me gusta (como aclarándolo) 
I don´t give a fuck - Me la suda 
I don't car - Me la trae floja xD (despectivo)
I don't feel like doing it - No tengo ganas (de hacer algo que te dicen) 
I don't give a damn - Me importa un bledo
I don't give a shit - Me importa una mierda
I don't min - No me importa/Me da igual
I don't think so - No pienso eso/No lo creo
I don't, either - Yo tampoco (formal)
I get the picture - Capto la idea/Me hago a la idea
I go nuts - Se me va la olla
I got the right spot - Le he cogido el punto 
I guess so - Supongo que sí
I have no idea - Ni idea (I haven't idea está mal)
I haven´t got the faintest idea - No tengo ni la menor idea (enfatizando)
I mean - Me refiero/quiero decir (modismo, para aclarar algo a continuación) 
I put him off/I was stalling him - Le di largas 
I rather think that... - Me da la impresión que....
I screwed it up/I messed up/I blew it - La cagué/La fastidié 
I see - Ah, ya veo/Ah, ya entiendo 
If need be... - Si hay que hacerlo...
If only/I wish - Ojalá
If you say so - Si tú lo dices...
I'm aching all over - Me duele todo
I'm deadstoned - Estoy reventado/hecho polvo/fundido
I'm drunk as hell/I'm piss drunk/I'm hammered/I'm trashed/I'm high - Estoy ciego/borracho/colocado
I'm fond of... - Ser aficionado a... 
I'm freaking out - me estoy volviendo loco
I'm going to hit the sack - Me voy a la cama 
I'm going to pieces - Estoy hecho polvo (de ánimos) 
I'm gone/I'm off - Me voy/Me largo (informal)
I'm out of cash/I'm broke - Estoy sin un duro
I'm pissed off - Estoy cabreado
In a nutshell... - En pocas palabras... (para comenzar a resumir algo)
In and of itself - En sí mismo/a
In fact - De hecho
In for a dime in for a dollar - De perdidos al rio (US) 
In for a penny in for a pound - De perdidos al rio
Indeed - Ya lo creo 
Inside out - Del revés 
It is cutting edge - Es el último grito/moda
It is giving him hell - Le hace la vida imposible 
It is water under the bridge - Es agua pasada (cuando se hacen las paces por ejemplo)
It gives me the goosebumps - Me pone la piel de gallina
It sounds Greek to me - Me suena a chino
It turns out that - Resulta que...
It's a rip off - Vaya estafa!
It's bullshit - Es una mierda 
It's finger licking good - Esta para chuparse los dedos
It's high time/About time - Ya es hora/Ya va siendo hora
It's in the lap of the Gods - que sea lo que dios quiera
It's my treat / It's on me - Invito yo
It's not a big deal / It's not that of a big deal - No es para tanto
It's on the house - Invito la casa/por cuenta de la casa
It's raining cats and dogs - Llueve a cántaros 
It's up to you - Como tú quieras/Depende de ti (en tono amable)
It's worthless - No vale nada 
I've enough on my plate - No puedo más (en la vida) 
Just in case - Por si acaso/Por si las moscas
Keep an eye on... - Vigila a.../Echa un ojo a...
Keep dreaming - Sigue soñando
Keep it up - Sigue así
Keep your hair on! - cálmate!
Kind of/Give or take - Más o menos (more or less se usa poco)
Kiss and make up - Borrón y cuenta nueva
Last but one - Penúltimo 
Last night - Anoche 
Lest you forget - Para que no (te) olvides 
Like water off duck's back - palabras necias oídos sordos : British
Long story short... - Resumiendo... 
Long time no see! - ¡Cuanto tiempo!
Look out! - Cuidado! 
Make my day - Alégrame el día
Make up your mind - Decídete.
Decide tú.
Make yourself at home - Estás en tu casa (expresión de cortesía)
Maybe - Tal vez/A lo mejor 
Me neither - Yo tampoco (informal)
Meanwhile/In the meantime - Mientras tanto
Mind the gap - Cuidado con el hueco
Moreover - Además 
Much to my dismay - Para mi desgracia
My bad - Culpa mía (USA) 
My goodness! - Madre mia!
Never again - Nunca más
Never mind - No importa (tono amable)
New brush sweeps clean but old broom knows all the corners - mejor malo conocido que bueno por conocer -- British
No bother - No te preocupes/ no es molestia
No brainer - Sin duda
No way - Ni hablar/De ninguna manera
No wonder - No me extraña
Nor/neither do I - Yo tampoco.
Not a chance / No way in hell - Ninguna posibilidad / Ni de coña
Not at all/You're welcome/It's Ok - De nada (tras agradecimiento)
Not bad - No está mal 
Not for nothing - No es por nada 
Not half! - ya lo creo!/por supuesto! (Do you fancy a beer!, not half - te apetece una cerveza?, ya lo creo)
Not my bussiness - No es asunto mio 
Not my cup of tea - No es lo mio (britanico?)
Not worth a penny/red cent - No vale un duro 
Not worth a shit - No vale una mierda 
Off the top of my head - Así de cabeza...
Oh dear! - Oh Dios!/Dios mio!
Oh my Gosh - forma políticamente correcta de decir "Oh my God"
On one hand... on the other hand - Por un lado ... por otro lado
On the face of it - Según las apariencias 
On your bike! - Vete por ahí/No me cuentes milongas/no me cuentes historias 
Once in a lifetime - Una vez en la vida
Once in a while/from time to time - De vez en cuando
Out of the blue - como caído del cielo
Over and over again - Una y otra vez
Paint from the same brush - distinto perro mismo collar -- British
Pardon my French - Perdón por lo que voy a decir/acabo de decir (palabras malsonantes)
Phony baloney - Cuento chino
Piece of cake! - Está chupado!

Pleasure/Bless you - Jesús (para cuando alguien estornuda)
Point taken - Te entiendo (el punto de vista) 
Raining cat and dogs - Lloviendo a cantaros
Really? - ¿En serio?
Say when - Cuando sirves algo dices "say when" para que te digan cuando parar
See you anon - Te veo luego
Seen - Ya/'aham' (forma de asentir en UK) 
Shake/show a leg! - espabila!, levántate!, muévete!
Shame on you! - Vergüenza debería darte
She turns me on - Me pone (a tono...)
Shoot the breeze - darle a la lengua
Shut up! - Cállate!
So bad/badly - mucho/un montón (I love you so bad)
So do I - Como yo./Yo también.
So long - hasta la vista
Some other time - Otra vez será
Speaking of which - Hablando de lo cual...
Stick someone's nose up at someone - mirar por encima del hombro -- british
Stop messing around - Deja de hacer el tonto
Such is life/That's life/Life's like that - Así es la vida 
Suck it up - Te aguantas / Te jorobas
Take it easy - Tómatelo con calma
Talking of the devil - Hablando del rey de Roma
Thanks in advance - Gracias por adelantado 
That's quite dodgy - Eso es muy cutre
That's the straw that broke the camel's back - Esta es la gota que colma el vaso
That's what I mind - Eso es lo que cuenta/A eso me refiero. 
That's what matters/That's all that matters - Eso es lo que cuenta
The more the merrier - Cuanto más, mejor
The sooner the better - Cuanto antes, mejor
Think twice - Piénsalo dos veces
This is my bread and butter - Con esto me gano la vida
This is not rocket science - No es tan dificil (si alguien esta intentando hacer algo facil y no sabe como)
To ask for the moon - pedir peras al olmo
To be between the devil and the deep/between a rock and a hard place - Estar entre la espada y la pared. 
To be caught between a rock and a hard place - entre la espada y la pared --- British
To be high/stone - Estar colocado/ciego/borracho
To be on the ball - Estar en la onda/al día
To be/sit on the fence - Dudar
To be over the moon - estar feliz, contento
To be such a [adjetivo] - Ser un auténtico [adjetivo]
To be wasted/blackout/legless - Estar bastante borracho
To be/feel under the weather - sentirse mal/enfermo
To blackmail - Chantajear
To call it a day - dar algo por terminado
To cheat on - Poner los cuernos
To chew the carpet - Tragarse el orgullo
To clutch straws - Agarrarse a un clavo ardiendo
To fair enough - Estar de acuerdo 
To get along - Llevarse bien
To get by - ir tirando/ arreglárselas
To get rid of [algo/alguien - librarse de [algo/alguien]
To get the hang of it - Pillarle el truco
To give somebody a lift - Llevar a alguien (en coche, en moto...) 
To go all out - Hacer todo lo posible/Darlo todo
To hang around - Andar por ahi 
To hang up - Colgar (telefono) 
To have a blast - pasarlo bien/divertirse/pasarlo pipa
To have a bone to pick (with someone) - Tener cuentas que ajustar (con alguien)
To have a finger in every pie - Estar en misa y repicando / Intentar estar en todo a la vez
To have a thing about [something] - Estar loco/obsesionado por algo 
To have an argue - Tener una discusión
To have forty winks - Echar un sueño
To have the face... - Tener la cara/morro... (de hacer algo)
To keep at bay - Mantener a raya
To make a point - Querer dejar clara una cosa
To make do – Conformarse/apañarse
To make out - Enrollarse (pareja) 
To make out - entender
To go on/run an errand - Hacer un recado
To see eye to eye with somebody - Tener el mismo punto de vista/Ver de la misma manera
To set the (whole) world on fire - Comerse el mundo
To sow your wild oats - Ir de flor en flor 
To spoil [somebody] rotten - Malcriar/mimar/consentir a alguien
To sum up... - En resumen... 
To take [something] with a pinch of salt - Coger algo entre pinzas (sobre algo que te han dicho)
To tan somebody's hide - darle una paliza a alguien
Toff/Posh – Pijo/elegante 
Train bound for - Tren con destino a..
Upside down - Boca abajo/Patas arriba/Del revés/Invertido (dado la vuelta) 
Watch out! - Cuidado! 
We're even - Estamos en paz 
What a drag! - Vaya coñazo
What a horse's ass - Vaya un imbécil! 
What a pity - Qué pena
What a shame! - Qué vergüenza!
What this is have to do with... - qué tiene que ver esto con...
What were you up to? - Qué estabas haciendo?
Whatever - Lo que sea (resignado)
Who is this? - ¿Quién es? (al responder una llamada de telefono)
Who on earth....? - ¿Quién leches...?
Without any doubt - Sin ninguna duda 
You and what army? - ¿Tú y cuantos más? 
You are on your own - Estás solo en esto/Apáñatelas (?)
You never know - Nunca se sabe
You rock! - Tu molas!
You´ve got another thing comin´ - Lo tienes claro (connotación irónica)
You're fit - Estas bueno/a (UK)
You're hot - Estas bueno/a
You're on thin ice - Te la estás jugando